上海ではタクシーに乗る機会が多い。
最初の頃は、言葉で通じなかったら困るので、必ず行き先を漢字で書いた紙を
準備していたものだが、少し慣れてくると、面倒だから口頭で伝えるようになる。
2年ほど前だが、中国語の先生に、
「タクシーの運転手に行き先が通じなかったんですけど...」
と相談したことがある。そうしたら先生に
「あなたのjuの発音がzhuになってるからですねえ」
と指摘されて、ちょっと(かなり)凹んだ。
いろいろ調べてみるに、
zhu、chuといったuと、ju、xuといったuは実は別の系列に属しているらしい。
日本語の"う"の口の形に近いのはzhu側で、ju側はそれほど口をすぼめず、
自然な形のまま、のようである。
とはいっても、言うは易しで、今でもjuとzhuを言い分けられているわけではない。
0 件のコメント:
コメントを投稿