2011年12月22日木曜日

新聞記事 12/21

深圳に出張して、上海に戻る飛行機の中で読んだ新聞の記事。

17歳の男性がネットで"メイド(女仆)"を募集した。

仕事は、
 ・メイド服を着ること(穿女仆装),
 ・「ご主人さま」と呼びかけること(称呼雇主"主人")
 ・お茶をいれること(泡茶和送茶)
 ・一緒にアニメを見ること(陪主人看)
だそうだ。

また、見た目は特に美人でなくてもよいが(不要求特漂亮)、
清純で萌えの要素があること
(一定要清纯、最好是时下最流行的""萝莉类型)、
が条件だそうだ。

 ※"萝莉"はロリータの意味であろう。

雇い主は、お金持ちの大学生らしい。

さらにすごいのは、募集に対して30人もの応募があり、
いま面接中で、その中の一人と労働契約を結ぶ(签订劳动合同)予定とか。

記事では、ご丁寧に弁護士()の見解をきいており、

 (色情服---日本語で何といえばよい?)など
 違法な内容が含まれなければ、通常の労働契約であり、何の問題もない


雇い主側は、当然だが、

 決して(推倒---押し倒す、の意味か)などの、
 いわゆる(身体交易---日本語でなんといえばよい?)
 はありません。

中国人はどちらかというと「思ったらまずは行動」で、
言動が直接的なので、アメリカ人に近いところがある。


日本では決してこういった話はないであろう。

新聞を読むといっても、堅い記事は読んでもよく分からないので、
こういう記事ばっかり読んでしまうが、
あまり役に立たない語彙ばかり増えていくような気がする。


0 件のコメント:

コメントを投稿